头条丨国务院网站中英文刊发:浙江试点的“湾长制”要加快推向全国

浙江海洋与渔业2019-05-22 11:25:52

3月14日,中国政府网刊载新华社文章

3月16日,国务院新闻办刊载新华社英文稿

内容都与浙江的“湾(滩)长制”有关


中文版                                 英文版


中文版


国家海洋局14日在浙江省台州市召开“湾长制”试点工作领导小组第一次会议暨现场会。会议提出,今年是“湾长制”试点工作的关键之年、深化之年,要扩大试点工作范围,尽快形成在全国全面建立实施“湾长制”的意见和配套制度标准体系。


走进浙江温岭石塘镇,沿海滩涂上的公示牌标明了“湾长”姓名、工作职责、联系电话、举报二维码等信息。随着“湾长制”的深化,石塘半岛还滩于民、融滩于景,从无人问津的荒滩乱石,变成了热门旅游度假区。



据国家海洋局党组成员、副局长孙书贤介绍,为强化海洋生态环境保护工作,加快推进海洋生态文明制度建设,2017年初,国家海洋局印发相关意见,成立“湾长制”试点工作领导小组,在浙江、秦皇岛、青岛、连云港、海口一省四市先期开展了湾长制试点工作。


“随着‘河长制’‘湖长制’等制度陆续出台,环境保护的压力由陆向海传导。”国家海洋环境监测中心主任关道明说,“湾长制”是以党政领导负责制为核心,是督办、问责等制度的延伸,是破解管理体制机制藩篱、压实海洋生态环境保护主体责任的制度创新。


作为全国第一个全域“湾长制”试点省份,浙江建立了“湾滩结合、全域覆盖”的组织架构。浙江省海洋与渔业局局长黄志平说,截至2017年底,全省已确定各级湾(滩)长近2000名。同时,浙江将“湾长制”和生态红线、灾害应急防御、渔场修复振兴暨“一打三整治”相结合,打出组合拳。


污染在海里,源头在陆上,海洋污染80%是陆源污染。会议提出,“河长制”“湖长制”与“湾长制”要形成合力。据台州市海洋与渔业局局长潘崇敏介绍,依托“湾(滩)长制”,台州沿海15个消劣断面全部销号,4个入海断面水质均达到国家“水十条”考核要求,117个入海排污口被清理封堵。


孙书贤表示,2018年是湾长制试点工作的关键之年、深化之年,要力争实现新突破:一是扩大试点工作范围,推动湾长制试点工作串点成线、连线成面;二是加快政策制度创新力度,尽快补上制度建设的短板和漏项;三是形成制度建设模式,尽快形成在全国全面建立实施湾长制的意见和配套制度标准体系。


国家海洋局、浙江省政府相关负责人,来自各沿海省市、国家海洋局局属单位、相关技术支撑单位的百余名代表参加了会议。

Next

comes the English version


China has initiated a pilot mechanism of appointing "gulf chiefs" to tackle pollution on coastlines and offshore areas.


The State Oceanic Administration (SOA) on Wednesday held the first on-site meeting in Taizhou, East China's Zhejiang province, to oversee the pilot results.



Officials and supervisors from the administration viewed information boards erected along the coast in Shitang township, which provided information including the names and contact means of the gulf chiefs responsible for supervising the sections of coastline.


Each board also has a QR code for the public to report cases of pollution.


In 2017, some 2,000 gulf chiefs were appointed in the pilot in Zhejiang. The province has 6,486.24 kilometers of coastline, the most in China.


Pan Chongmin, director of the marine and fishery bureau in Taizhou, told the meeting that gulf chiefs have helped clear and block off 117 outlets discharging sewage into the sea. Thanks to these efforts, the water quality of four estuaries in the city now meets the national standard.


More than 80 percent of marine pollution derives from land. An SOA meeting in January concluded a nationwide survey of land-based sources of marine pollution, identifying a total of 9,600 such sources.


The SOA selected the province of Zhejiang and cities of Qinhuangdao, Qingdao, Lianyungang, and Haikou to pilot the gulf-chief mechanism at the start of 2017.


Sun Shuxian, deputy director of the SOA, said at the meeting that the pilot should be extended and expanded this year, and a national standard system to evaluate the work of gulf chiefs should be established based on the pilot results.


The protection mechanism for maritime pollution control outlined by the SOA is similar to the approaches of "river chiefs" and "lake chiefs" which have been widely adopted nationwide since 2016 and have achieved visible results in combatting pollution.


Under the mechanism, top officials at provincial, city, county, and township levels are appointed as chiefs, accountable for the effects of water pollution control.



台州海湾美景

台州湾 金银滩

来源:国务院网站、无限台州